Genesis 13:11

SVZo koos Lot voor zich de ganse vlakte der Jordaan, en Lot trok tegen het oosten; en zij werden gescheiden, de een van den ander.
WLCוַיִּבְחַר־לֹ֣ו לֹ֗וט אֵ֚ת כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּסַּ֥ע לֹ֖וט מִקֶּ֑דֶם וַיִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵעַ֥ל אָחִֽיו׃
Trans.

wayyiḇəḥar-lwō lwōṭ ’ēṯ kāl-kikar hayyarədēn wayyissa‘ lwōṭ miqqeḏem wayyipārəḏû ’îš mē‘al ’āḥîw:


ACיא ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו
ASVSo Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
BESo Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.
DarbyAnd Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other:
ELB05Und Lot erwählte sich die ganze Ebene des Jordan, und Lot zog ostwärts; und sie trennten sich voneinander.
LSGLot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.
SchDarum erwählte sich Lot die ganze Jordanaue und zog gegen Osten. Also trennte sich ein Bruder von dem andern.
WebThen Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken